KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَمِنْهُمْ feminhum onlardan  
مَنْ men kimi  
امَنَ āmene inandı ا م ن
بِهِ bihi OHak Kitabına  
وَمِنْهُمْ ve minhum onlardan  
مَنْ men kimi de  
صَدَّ Sadde yüz çevirdi ص د د
عَنْهُ ǎnhu ondan  
وَكَفَىٰ ve kefā öylesine de yetti ك ف ي
بِجَهَنَّمَ bicehenneme cehennem  
سَعِيرًا seǐyran çılgın alevli س ع ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
55. feminhüm men âmene bihî veminhüm men ṣadde `anh. vekefâ bicehenneme se`îrâ.
DİYANET VAKFI
55. Onlardan bir kısmı İbrahim'e inandı, kimi de ondan yüz çevirdi; (onlara) kavurucu bir ateş olarak cehennem yeter.
DİYANET İŞLERİ
55. Onlardan ona inananlar ve yüz çevirenler vardı. Çılgın bir alev olarak cehennem yeter. Doğrusu, ayetlerimizi inkar edenleri ateşe sokacağız; derilerinin her yanışında, azabı tatmaları için onları başka derilerle değiştireceğiz. Allah güçlüdür, Hakim'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
55. İşte o yahudilerden bir kısmı ona iman etti. Bir kısmı da ondan yüz çevirdi. O iman etmeyenlere cehennem alevi yeter.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
55. Onlardan, ona inanan da var, ondan yüz çeviren de ve bunlara alevli, yakıp kavuran cehennem yeter.
ALİ BULAÇ
55. Böylece, onlardan kimi ona inandı, kimi ona sırt çevirdi. Çılgın ateş olarak cehennem yeter.
SÜLEYMAN ATEŞ
55. Onlardan kimi O(Hak Kitabı)na inandı, kimi de ondan yüz çevirdi. Öylesine de çılgın alevli cehennem yetti.
GÜLTEKİN ONAN
55. Böylece, onlardan kimi ona inandı, kimi ona sırt çevirdi. Çılgın ateş olarak cehennem yeter.
SUAT YILDIRIM
55. Onlardan kimi ona inanmakta, kimi de ondan halkı engellemekte. İşte böyle engelleyenin hakkından, harıl harıl yanan cehennem gelir.