KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā şey  
مَنَعَ meneǎ alıkoyan م ن ع
النَّاسَ n-nāse insanları ن و س
أَنْ en  
يُؤْمِنُوا yuminū inanmaktan ا م ن
إِذْ zaman  
جَاءَهُمُ cāehumu kendilerine geldiği ج ي ا
الْهُدَىٰ l-hudā hidayet ه د ي
وَيَسْتَغْفِرُوا ve yesteğfirū ve istiğfar etmekten غ ف ر
رَبَّهُمْ rabbehum Rablerine ر ب ب
إِلَّا illā ancak  
أَنْ en  
تَأْتِيَهُمْ te’tiyehum kendilerine de gelmesidir ا ت ي
سُنَّةُ sunnetu yasasının س ن ن
الْأَوَّلِينَ l-evvelīne evvelkilerin ا و ل
أَوْ ev yahut  
يَأْتِيَهُمُ ye’tiyehumu karşılarına gelmesidir ا ت ي
الْعَذَابُ l-ǎƶābu azabın ع ذ ب
قُبُلًا ḳubulen açıkça ق ب ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
55. vemâ mene`a-nnâse ey yü'minû iẕ câehümü-lhüdâ veyestagfirû rabbehüm illâ en te'tiyehüm sünnetü-l'evvelîne ev ye'tiyehümü-l`aẕâbü ḳubülâ.
DİYANET VAKFI
55. Kendilerine hidayet geldiğinde insanları iman etmekten ve Rablerinden mağfiret talep etmekten alıkoyan şey, sadece, öncekilerinin başına gelenlerin kendi başlarına da gelmesini, yahut azabın göz göre göre kendilerine gelmesini beklemeleridir!
DİYANET İŞLERİ
55. İnsanlara doğruluk rehberi gelmişken, onları inanmaktan, Rablerinden mağfiret dilemekten alıkoyan öncekilere uygulananın kendilerine de uygulanmasını veya gözleri göre göre azaba uğramayı beklemeleridir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
55. Kendilerine doğru yolu gösteren peygamber geldiğinde insanları, iman etmekten ve Rabblerinden günahlarının mağfiretini istemekten alıkoyan şey sadece geçmiş milletlerin başlarına gelen felaketlerin kendilerine de gelmesini veya ahiret azabının ansızın göz göre göre gelip çatmasını beklemek olmuştur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
55. İnsanları, kendilerine hidayet geldikten, doğru yol bildirildikten sonra da inanmaktan ve Rablerinden yarlıganma dilemekten meneden şey, ancak evvelkiler hakkındaki yolun, yordamın, dünyada helak edilişin gelmesini, yahut da apaçık bir surette ahiret azabının gelip çatmasını bekleyiş.
ALİ BULAÇ
55. Kendilerine hidayet geldiği zaman insanları inanmaktan ve Rablerinden bağışlanma dilemelerinden alıkoyan şey, ancak evvelkilerin sünnetinin kendilerine de gelmesi veya azabın onları karşılarcasına gelmesi(ni beklemeleri)dir.
SÜLEYMAN ATEŞ
55. Kendilerine hidayet geldiği zaman insanları inanmaktan ve Rablerine istiğfar etmekten alıkoyan şey, ancak evvelkilerin yasasının kendilerine de gelmesi(ni) yahut azabın açıkça karşılarına gelmesi(ni beklemeleri)dir.
GÜLTEKİN ONAN
55. Kendilerine hidayet geldiği zaman insanları inanmaktan ve rablerinden bağışlanma dilemelerinden alıkoyan şey, ancak evvelkilerin sünnetinin kendilerine de gelmesi veya azabın onları karşılarcasına gelmesi(ni beklemeleri)dir.
SUAT YILDIRIM
55. O insanları, kendilerine peygamber geldiği halde, inanmaktan ve Rab'lerinden af dilemekten alıkoyan şey, sırf Allah’ın düsturu uyarınca, evvelki ümmetlerin başına gelen azabın kendilerinin de başlarına gelmesini yahut âhiret azabının gözlerinin önüne konulmasını beklemeleridir. (29,29; 8,32)