TÜRKÇE OKUNUŞ |
54. yesta`cilûneke bil`aẕâb. veinne cehenneme lemüḥîṭatüm bilkâfirîn.
|
|
DİYANET VAKFI |
54. (Evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Hiç şüpheleri olmasın, cehennem kafirleri çepeçevre kuşatacaktır.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
54. Senden azabı acele bekliyorlar. Doğrusu azap tepelerinden, ayaklarının altından kendilerini içine aldığı gün, cehennem inkarcıları kuşatacaktır. O gün Allah: "Yaptıklarınızın karşılığını tadın" der.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
54. (Evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Halbuki cehennem, hiç şüpheleri olmasın, kâfirleri kuşatacaktır.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
54. Senden, azabın, çabucak gelmesini isterler ve şüphe yok cehennem elbette kafirleri kuşatmıştır zaten.
|
|
ALİ BULAÇ |
54. Azap konusunda senden acele (davranmanı) istiyorlar. Oysa cehennem, o inkar edenleri gerçekten kuşatıp-durmaktadır.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
54. Cehennem o nankörleri kuşatmış iken, onlar hala senden azabı çabuk istiyorlar.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
54. Azab konusunda senden acele (davranmanı) istiyorlar. Oysa cehennem, o kafirleri gerçekten kuşatıp-durmaktadır.
|
|
SUAT YILDIRIM |
54. Senden çarçabuk başlarına azabı getirmeni istiyorlar.Ama ne diye böyle sabırsızlanıyorlar ki?Zaten cehennem kâfirleri kuşatmış bulunuyor.
|
|