KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
لَا  
تَوْجَلْ tevcel korkma و ج ل
إِنَّا innā biz  
نُبَشِّرُكَ nubeşşiruke sana müjdeleriz ب ش ر
بِغُلَامٍ biğulāmin bir çocuk غ ل م
عَلِيمٍ ǎlīmin bilgin ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
53. ḳâlû lâ tevcel innâ nübeşşiruke bigulâmin `alîm.
DİYANET VAKFI
53. Dediler ki: Korkma; biz sana bilgin bir oğul müjdeliyoruz.
DİYANET İŞLERİ
53. İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
53. Melekler: "Korkma! Gerçekten biz sana bilgin bir oğul müjdeliyoruz" dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
53. Korkma demişlerdi, biz sana, bilgi sahibi bir erkek evlat müjdeliyoruz.
ALİ BULAÇ
53. Dediler ki: "Korkma biz sana bilgin bir çocuk müjdelemekteyiz."
SÜLEYMAN ATEŞ
53. Korkma dediler, biz sana bilgin bir çocuk(un olacağını) müjdeleriz!
GÜLTEKİN ONAN
53. Dediler ki: "Korkma biz sana bilgin bir çocuk müjdelemekteyiz."
SUAT YILDIRIM
53. “Korkma!” dediler. “Biz sana (büyüdüğünde âlim olacak) bir oğlunuzun dünyaya geleceğini müjdeliyoruz.” (52,28)