KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike işte onlar  
الَّذِينَ elleƶīne  
لَعَنَهُمُ leǎnehumu la’netlediği insanlardır ل ع ن
اللَّهُ llahu Allah’ın  
وَمَنْ ve men kimi  
يَلْعَنِ yel’ǎni la’netlerse ل ع ن
اللَّهُ llahu Allah  
فَلَنْ felen  
تَجِدَ tecide artık bulamazsın و ج د
لَهُ lehu onun için  
نَصِيرًا neSīran hiçbir yardımcı ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
52. ülâike-lleẕîne le`anehümü-llâh. vemey yel`ani-llâhü felen tecide lehû neṣîrâ.
DİYANET VAKFI
52. Bunlar, Allah'ın lanetlediği kimselerdir; Allah'ın rahmetinden uzaklaştırdığı (lanetli) kimseye gerçek bir yardımcı bulamazsın.
DİYANET İŞLERİ
52. İşte, Allah'ın lanetledikleri onlardır. Allah'ın lanetlediği kişiye asla yardımcı bulamayacaksın.
ELMALILI HAMDI YAZIR
52. Onlar, Allah'ın lanet ettiği kimselerdir. Allah kime lanet ederse artık ona asla bir yardımcı bulamazsın.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
52. Onlar, o kişilerdir ki Allah onlara lanet etmiştir ve Allah kime lanet ettiyse ona gerçekten de hiçbir yardımcı bulunmaz.
ALİ BULAÇ
52. İşte bunlar Allah'ın kendilerini lanetlediğidir. Allah'ın kendisini lanetlediğine hiçbir yardımcı bulamazsın.
SÜLEYMAN ATEŞ
52. İşte onlar, Allah'ın la'netlediği insanlardır. Allah, kimi la'netlerse artık onun için hiçbir yardımcı bulamazsın.
GÜLTEKİN ONAN
52. İşte bunlar Tanrı'nın kendilerini lanetlediğidir. Tanrı'nın kendisini lanetlediğine hiç bir yardımcı bulamazsın.
SUAT YILDIRIM
52. İşte onlar, Allah'ın lânetlediği kimselerdir. Allah’ın lânetlediğini de yardım edip kurtaracak kimse bulamazsın.