KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
يَا وَيْلَنَا yā veylenā -vah bize  
مَنْ men kim?  
بَعَثَنَا beǎṧenā bizi kaldırdı ب ع ث
مِنْ min -den  
مَرْقَدِنَا merḳadinā yattığımız yer- ر ق د
هَٰذَا hāƶā işte budur  
مَا şey  
وَعَدَ veǎde va’dettiği و ع د
الرَّحْمَٰنُ r-raHmānu Rahman’ın ر ح م
وَصَدَقَ ve Sadeḳa demek doğru söylemiş ص د ق
الْمُرْسَلُونَ l-murselūne peygamberler ر س ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
52. ḳâlû yâ veylenâ mem be`aŝenâ mim merḳadinâ. hâẕâ mâ ve`ade-rraḥmânü veṣadeḳa-lmürselûn.
DİYANET VAKFI
52. (İşte o zaman:) Eyvah, eyvah! Bizi kabrimizden kim kaldırdı? Bu, Rahman'ın vadettiğidir. Peygamberler gerçekten doğru söylemişler! derler.
DİYANET İŞLERİ
52. "Vah halimize! Yattığımız yerden bizi kim kaldırdı?" derler. Onlara: "İşte Rahman olan Allah'ın vadettiği budur, peygamberler doğru söylemişlerdi" denir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
52. Onlar: "Eyvah başımıza gelenlere! Mezarımızdan bizi kim kaldırdı? O Rahmân'ın vaad buyurduğu işte bu imiş. Gönderilen peygamberler de doğru söylemişler" derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
52. Ve demişlerdir ki: Yazıklar olsun bize, kim kaldırdı bizi uyuduğumuz yerden; bu, rahmanın bize vaadettiği şey ve peygamberler gerçek söylemişler.
ALİ BULAÇ
52. Demişlerdir ki: "Eyvahlar bize, uykuya-bırakıldığımız yerden bizi kim diriltip-kaldırdı? Bu, Rahman (olan Allah)ın va'dettiğidir, (demek ki) gönderilen (elçi)ler doğru söylemiş".
SÜLEYMAN ATEŞ
52. Dediler: "Vah bize, bizi yattığımız yerden kim kaldırdı? İşte Rahman'ın va'dettiği şey budur. Demek peygamberler doğru söylemiş!"
GÜLTEKİN ONAN
52. Demişlerdir ki: "Eyvahlar bize, uykuya-bırakıldığımız yerden bizi kim diriltip-kaldırdı? Bu, Rahmanın vaadettiğidir, (demek ki) gönderilen (elçi)ler doğru söylemiş".
SUAT YILDIRIM
52. “Eyvah bize! Kim kaldırdı bizi yatağımızdan?” diyorlar...“İşte Rahmân'ın vâdi: Resuller doğru söylerler!”