KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
عِلْمُهَا ǐlmuhā onların bilgisi ع ل م
عِنْدَ ǐnde yanında ع ن د
رَبِّي rabbī Rabbimin ر ب ب
فِي bir  
كِتَابٍ kitābin Kitaptadır ك ت ب
لَا asla  
يَضِلُّ yeDillu şaşmaz ض ل ل
رَبِّي rabbī Rabbim ر ب ب
وَلَا ve lā ve  
يَنْسَى yensā unutmaz ن س ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
52. ḳâle `ilmühâ `inde rabbî fî kitâb. lâ yeḍillü rabbî velâ yensâ.
DİYANET VAKFI
52. Musa: Onlar hakkındaki bilgi, Rabbimin yanında bir kitapta bulunur. Rabbim, ne yanılır ne de unutur, dedi.
DİYANET İŞLERİ
52. Musa: "Onların bilgisi Rabbimin katında yazılıdır. Rabbim şaşırmaz ve unutmaz." dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
52. Musa dedi ki: "Onların bilgisi Rabbimin katında bir kitapta (yazılı)dır. Rabbim yanlış yapmaz ve unutmaz."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
52. Musa, onlara ait bilgi de dedi, Rabbimin katındadır, yazılmıştır; ne yanılır Rabbim, ne unutur.
ALİ BULAÇ
52. Dedi ki: "Bunun bilgisi Rabbimin Katında bir kitaptadır. Benim Rabbim şaşırmaz ve unutmaz."
SÜLEYMAN ATEŞ
52. Dedi ki: "Onların bilgisi Rabbimin yanında bir Kitaptadır. Rabbim şaşmaz ve unutmaz."
GÜLTEKİN ONAN
52. Dedi ki: "Bunun bilgisi rabbimin katında bir kitaptadır. Benim rabbim şaşırmaz ve unutmaz."
SUAT YILDIRIM
52. “Onların durumu, Rabbimin yanındaki bir kitaptadır. O, ne şaşırır, ne de unutur.” dedi.