KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
إِنَّكُمْ innekum şüphesiz siz de  
أَيُّهَا eyyuhā ey  
الضَّالُّونَ D-Dāllūne sapıklar ض ل ل
الْمُكَذِّبُونَ l-mukeƶƶibūne yalanlayıcılar ك ذ ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
51. ŝümme inneküm eyyühe-ḍḍâllûne-lmükeẕẕibûn.
DİYANET VAKFI
51. Sonra siz ey sapıklar, yalancılar!
DİYANET İŞLERİ
51. Sonra, siz ey sapıklar, yalanlayanlar!
ELMALILI HAMDI YAZIR
51. Sonra siz, ey sapık yalanlayıcılar!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
51. Sonra da siz ey yalanlayan sapıklar, şüphe yok ki.
ALİ BULAÇ
51. Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,
SÜLEYMAN ATEŞ
51. Sonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız).
GÜLTEKİN ONAN
51. Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,
SUAT YILDIRIM
51. Sonra siz ey yoldan sapanlar ve hak dini yalan sayanlar!