KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَأَنَّهُمْ keennehum sanki onlar gibidir  
حُمُرٌ Humurun yaban eşekleri ح م ر
مُسْتَنْفِرَةٌ mustenfiratun kaçan ن ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
50. keennehüm ḥumürum müstenfirah.
DİYANET VAKFI
50. Kaçan yaban eşekleri gibi,
DİYANET İŞLERİ
-50-51-. Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
50. Sanki onlar ürkmüş yaban eşekleri.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
50. Sanki yabani eşeklerdir onlar da.
ALİ BULAÇ
50. Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;
SÜLEYMAN ATEŞ
50. Yaban eşekleri gibi;
GÜLTEKİN ONAN
50. Sanki onlar, ürkmüş yaban eşekleri gibidirler;
SUAT YILDIRIM
-49-50-51-. Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?