KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
كُونُوا kūnū ister olun ك و ن
حِجَارَةً Hicāraten taş ح ج ر
أَوْ ev veya  
حَدِيدًا Hadīden demir ح د د
TÜRKÇE OKUNUŞ
50. ḳul kûnû ḥicâraten ev ḥadîdâ.
DİYANET VAKFI
50. De ki: "İster taş olun, ister demir",
DİYANET İŞLERİ
50. De ki: "İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz." "Bizi tekrar kim diriltir?" derler; de ki: "Sizi ilk defa yaratan." Sana başlarını sallayarak: "Ne zamandır bu?" derler. "Yakında olması mümkündür" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
50. De ki: "İster taş olun, ister demir..."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
50. De ki: Taş, yahut demir olun.
ALİ BULAÇ
50. De ki: "İster taş olun, ister demir."
SÜLEYMAN ATEŞ
50. De ki: "İster taş olun, ister demir,"
GÜLTEKİN ONAN
50. De ki: "İster taş olun ister demir."
SUAT YILDIRIM
50. De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız.”“O halde” diyecekler, “kimdir bizi diriltecek olan?” De ki: “Sizi ilk defa yoktan yaratan!”Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Belki de yakındır.” (30,27; 42,18)