KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَيَحْسَبُ eyeHsebu -mi sanıyor? ح س ب
أَنْ en  
لَنْ len  
يَقْدِرَ yeḳdira güç yetiremeyecek- ق د ر
عَلَيْهِ ǎleyhi kendisine  
أَحَدٌ eHadun hiç kimsenin ا ح د
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. eyaḥsebü el ley yaḳdira `aleyhi eḥad.
DİYANET VAKFI
5. İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
DİYANET İŞLERİ
5. İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır?
ALİ BULAÇ
5. O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
SÜLEYMAN ATEŞ
5. İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
GÜLTEKİN ONAN
5. O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
SUAT YILDIRIM
5. O insan kendi üzerinde kimsenin güç sahibi olmadığını mı sanır?