KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكَ ƶālike bu  
أَمْرُ emru buyruğudur ا م ر
اللَّهِ llahi Allah’ın  
أَنْزَلَهُ enzelehu indirdiği ن ز ل
إِلَيْكُمْ ileykum size  
وَمَنْ ve men ve kim  
يَتَّقِ yetteḳi korkarsa و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
يُكَفِّرْ yukeffir örter ك ف ر
عَنْهُ ǎnhu onun  
سَيِّئَاتِهِ seyyiātihi kötülüklerini س و ا
وَيُعْظِمْ ve yuǎ’Zim ve büyütür ع ظ م
لَهُ lehu onun  
أَجْرًا ecran mükafatını ا ج ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. ẕâlike emru-llâhi enzelehû ileyküm. vemey yetteḳi-llâhe yükeffir `anhü seyyiâtihî veyü`żim lehû ecrâ.
DİYANET VAKFI
5. İşte bu, Allah'ın size indirdiği buyruğudur. Kim Allah'tan korkarsa Allah onun kötülüklerini örter ve onun mükafatını arttırır.
DİYANET İŞLERİ
5. Bu, Allah'ın size indirmiş olduğu buyruğudur. Kim Allah'ın buyruğuna karşı gelmekten sakınırsa, O, onun kötülüklerini örter, ecrini büyültür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Bu, Allah'ın size indirdiği buyruğudur. Kim Allah'tan korkarsa Allah onun kötülüklerini örter ve onun mükafatını büyütür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. Budur Allah'ın emri ki size indirmiştir onu ve kim, çekinirse Allah'tan, onun kötülüklerini örter ve mükafatını büyültür.
ALİ BULAÇ
5. Bu, Allah'ın size indirdiği emridir. Kim Allah'tan korkup-sakınırsa, Allah, kötülüklerini örter ve onun ecrini büyütür.
SÜLEYMAN ATEŞ
5. Bu, Allah'ın size indirdiği buyruğudur. Kim Allah'tan korkarsa (Allah) onun kötülüklerini örter ve onun mükafatını büyütür.
GÜLTEKİN ONAN
5. Bu, Tanrı'nın size indirdiği buyruktur. Kim Tanrı'dan korkup-sakınırsa, Tanrı kötülüklerini örter (yükeffir) ve onun ecrini büyütür.
SUAT YILDIRIM
5. İşte bu, Allah'ın size indirdiği bir emirdir. Kim Allah’a karşı gelmekten korunursa Allah onun günahlarını örter, onun mükâfatını artırır, ecrini bol bol verir.