KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا ne  
تَسْبِقُ tesbiḳu geçebilir س ب ق
مِنْ min hiçbir  
أُمَّةٍ ummetin millet ا م م
أَجَلَهَا ecelehā süresini ا ج ل
وَمَا ve mā ne de  
يَسْتَأْخِرُونَ yeste’ḣirūne geri kalır ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. mâ tesbiḳu min ümmetin ecelehâ vemâ yeste'ḫirûn.
DİYANET VAKFI
5. Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez.
DİYANET İŞLERİ
5. Hiçbir ümmet kendi süresini öne alamaz, geciktiremez de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. Hiçbir ümmet, ne helak edileceği zamanı mukadder vaktinden öne alabilir, ne de onu geciktirebilir.
ALİ BULAÇ
5. Hiçbir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
5. Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de (ondan) geri kalır (her kavim mutlaka, kendileri için belirtilmiş sürede helak olur).
GÜLTEKİN ONAN
5. Hiç bir ümmet kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
SUAT YILDIRIM
5. Hiç bir ümmet vaadesini ne öne alabilir, ne erteleyebilir.