KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne ki  
هُمْ hum onlar  
عَنْ ǎn -ndan  
صَلَاتِهِمْ Salātihim namazları- ص ل و
سَاهُونَ sāhūne gaflet ederler س ه و
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. elleẕîne hüm `an ṣalâtihim sâhûn.
DİYANET VAKFI
5. Onlar namazlarını ciddiye almazlar.
DİYANET İŞLERİ
5. Onlar kıldıkları namazdan gafildirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. Öylesine namaz kılanların ki namazlarını unuturlar.
ALİ BULAÇ
5. Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar,
SÜLEYMAN ATEŞ
5. Ki, onlar namazlarından gaflet ederler (kıldıkları namazın değerini bilmez, ona önem vermezler).
GÜLTEKİN ONAN
5. Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar.
SUAT YILDIRIM
-5-6-7-. Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler. (4,142; 4,38; 2,264; 8,47)