KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَلَّا kellā hayır  
لَوْ lev keşke  
تَعْلَمُونَ teǎ’lemūne bilseydiniz ع ل م
عِلْمَ ǐlme bilgi ile ع ل م
الْيَقِينِ l-yeḳīni kesin ي ق ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. kellâ lev ta`lemûne `ilme-lyeḳîn.
DİYANET VAKFI
5. Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız,
DİYANET İŞLERİ
5. Dikkat edin, şayet yaptığınızın sonucunu kesin olarak bir bilseniz!
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. İş öyle değil, şüphesiz olarak iyideniyiye bir bilseniz.
ALİ BULAÇ
5. Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız,
SÜLEYMAN ATEŞ
5. Hayır, (gerçeği) kesin bilgi ile bilseydiniz;
GÜLTEKİN ONAN
5. Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız,
SUAT YILDIRIM
5. Sakının bundan! Eğer kesin bir tarzda (ilmelyakin) bilseydiniz böyle yapmazdınız.