KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā elbette biz  
كُلَّ kulle her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
خَلَقْنَاهُ ḣaleḳnāhu yarattık خ ل ق
بِقَدَرٍ biḳaderin bir kadere göre ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
49. innâ külle şey'in ḫalaḳnâhü biḳader.
DİYANET VAKFI
49. Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
DİYANET İŞLERİ
49. Şüphesiz Biz her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
49. Haberiniz olsun ki, biz her şeyi bir kadere göre yarattık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
49. Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamanında yarattık.
ALİ BULAÇ
49. Hiç şüphesiz, Biz herşeyi kader ile yarattık.
SÜLEYMAN ATEŞ
49. Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.
GÜLTEKİN ONAN
49. Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.
SUAT YILDIRIM
49. Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık. (25,2; 87,1-3)