KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلْ bel hayır  
هُوَ huve o  
ايَاتٌ āyātun ayetlerdir ا ي ي
بَيِّنَاتٌ beyyinātun açık açık ب ي ن
فِي bulunan  
صُدُورِ Sudūri göğüslerde ص د ر
الَّذِينَ elleƶīne olanların  
أُوتُوا ūtū verilmiş ا ت ي
الْعِلْمَ l-ǐlme bilgi ع ل م
وَمَا ve mā ve  
يَجْحَدُ yecHadu inkar etmez ج ح د
بِايَاتِنَا biāyātinā bizim ayetlerimizi ا ي ي
إِلَّا illā başkası  
الظَّالِمُونَ Z-Zālimūne zalimlerden ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
49. bel hüve âyâtüm beyyinâtün fî ṣudûri-lleẕîne ûtü-l`ilm. vemâ yecḥadü biâyâtinâ ille-żżâlimûn.
DİYANET VAKFI
49. Hayır, o (Kur'an), kendilerine ilim verilenlerin sinelerinde (yer eden) apaçık ayetlerdir. Âyetlerimizi, ancak zalimler bile bile inkar eder.
DİYANET İŞLERİ
49. Hayır; Kuran, kendilerine ilim verilenlerin gönüllerinde yerleşen apaçık ayetlerdir. Ayetlerimizi, zalimlerden başka kimse, bile bile inkar etmez.
ELMALILI HAMDI YAZIR
49. Hayır, o (Kur'ân), kendilerine ilim verilenlerin sinelerinde (yer eden) apaçık âyetlerdir. Ayetlerimizi ancak ve ancak zalimler bile bile inkâr eder.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
49. Hayır, o, kendilerine bilgi verilenlerin gönüllerinde kökleşip yerleşmiş olan apaçık delillerdir ve delillerimizi, zalimlerden başkası da bilerek inkar etmez.
ALİ BULAÇ
49. Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin göğüslerinde apaçık olan ayetlerdir. Zulmedenlerden başkası, Bizim ayetlerimizi inkar etmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
49. Hayır, o (sana vahyedilenler) kendilerine bilgi verilmiş olanların göğüslerinde bulunan açık açık ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi, zalimlerden başkası inkar etmez.
GÜLTEKİN ONAN
49. Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin göğüslerinde apaçık olan ayetlerdir84. Zulmedenlerden başkası bizim ayetlerimizi inkar etmez.
SUAT YILDIRIM
49. (Şüpheye en ufak yer yok) O, kendilerine ilim nasib edilenlerin kalplerini aydınlatan parlak âyetlerdir. Evet, Bizim âyetlerimizi zalimlerden başkası inkâr etmez. (10,96 - 97)