KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَبَدَا ve bedā ve görünmüştür ب د و
لَهُمْ lehum kendilerine  
سَيِّئَاتُ seyyiātu kötülükleri س و ا
مَا  
كَسَبُوا kesebū yaptıkları işlerin ك س ب
وَحَاقَ ve Hāḳa ve kuşatmıştır ح ي ق
بِهِمْ bihim onları  
مَا şey  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
بِهِ bihi onunla  
يَسْتَهْزِئُونَ yestehziūne alay ediyorlar ه ز ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
48. vebedâ lehüm seyyietü mâ kesebû veḥâḳa bihim mâ kânû bihî yestehziûn.
DİYANET VAKFI
48. Onların kazandıkları kötülükler (o gün) açığa çıkmış, alaya aldıkları şey, kendilerini sarmıştır.
DİYANET İŞLERİ
48. Onlara, işledikleri kötü şeyler belli olur; alaya aldıkları şeyler de kendilerini çepeçevre sarar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
48. Öyle ki, yaptıkları amellerin kötülükleri karşılarına çıkmış ve alay edip durdukları şeyler, kendilerini sarmıştır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
48. Kazandıkları kötülükler, ortaya çıkmıştır ve alay ettikleri şey, başlarına gelmiştir.
ALİ BULAÇ
48. Kazandıkları kötülükler, kendileri için açığa çıkmıştır ve alay konusu edindikleri şey de kendilerini çepeçevre kuşatmıştır.
SÜLEYMAN ATEŞ
48. Yaptıkları işlerin kötülükleri kendilerine görünmüş ve alay edegeldikleri şey onları kuşatmıştır.
GÜLTEKİN ONAN
48. Kazandıkları kötülükler, kendileri için açığa çıkmıştır ve alay konusu edindikleri şey de kendilerini çepeçevre kuşatmıştır.
SUAT YILDIRIM
48. İşledikleri pis işler ortaya çıkar ve Allah'ın dini ve Peygamberleriyle yaptıkları alayların cezası kendilerini her taraftan sarıverir.