KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَمَّا felemmā ne zaman ki  
جَاءَهُمُ cāehumu onlara gelince ج ي ا
الْحَقُّ l-Haḳḳu hak ح ق ق
مِنْ min  
عِنْدِنَا ǐndinā katımızdan ع ن د
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
لَوْلَا levlā değil miydi?  
أُوتِيَ ūtiye verilmeli ا ت ي
مِثْلَ miṧle benzeri م ث ل
مَا ne  
أُوتِيَ ūtiye verildiyse ا ت ي
مُوسَىٰ mūsā Musa’ya  
أَوَلَمْ evelem  
يَكْفُرُوا yekfurū inkar etmemişler miydi? ك ف ر
بِمَا bimā şeyi  
أُوتِيَ ūtiye verilen ا ت ي
مُوسَىٰ mūsā Musa’ya  
مِنْ min  
قَبْلُ ḳablu daha önce ق ب ل
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
سِحْرَانِ siHrāni iki büyü! س ح ر
تَظَاهَرَا teZāherā birbirine destek olan ظ ه ر
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
إِنَّا innā elbette biz  
بِكُلٍّ bikullin hepsini ك ل ل
كَافِرُونَ kāfirūne inkar ederiz ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
48. felemmâ câehümü-lḥaḳḳu min `indinâ ḳâlû levlâ ûtiye miŝle mâ ûtiye mûsâ. evelem yekfürû bimâ ûtiye mûsâ min ḳabl. ḳâlû siḥrâni teżâherâ. veḳâlû innâ biküllin kâfirûn.
DİYANET VAKFI
48. Fakat onlara tarafımızdan o hak (Peygamber) gelince: "Musa'ya verilen (mucizeler) gibi ona da verilmeli değil miydi?" dediler. Peki, daha önce Musa'ya verileni de inkar etmemişler miydi? "Birbirini destekleyen iki sihir!" demişler ve şunu söylemişlerdi: Doğrusu biz hiçbirine inanmıyoruz.
DİYANET İŞLERİ
48. Ama onlara katımızdan gerçek gelince: "Musa'ya verildiği gibi buna da mucize verilmesi gerekmez mi?" dediler. Daha önce Musa'ya verileni de inkar etmemişler miydi? "Yardımlaşan iki sihir (Tevrat ve Kuran); hepsini inkar edenleriz" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
48. Fakat onlara tarafımızdan o hak (peygamber) gelince, "Musa'ya verilen (mucizeler) gibi ona da verilmeli değil miydi?" dediler. Peki daha önce Musa'ya verileni de inkâr etmemişler miydi? "Birbirini destekleyen iki sihir" demişler ve şunu söylemişlerdi: "Doğrusu biz hiçbirine inanmıyoruz."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
48. Fakat katımızdan o gerçek gelince de Musa'ya verilen mucizeler gibi mucizeler verilseydi ona derler; önce Musa'ya verilen mucizeleri de inkar edip iki büyü, birbirini desteklemede bunlar demediler mi ve şüphesiz biz, hepsini de inkar ediyoruz demediler mi?
ALİ BULAÇ
48. Fakat onlara Kendi Katımız'dan hak geldiği zaman: "Musa'ya verilenlerin bir benzeri buna verilmeli değil miydi?" dediler. Onlar, daha önce Musa'ya verilenleri inkar etmemişler miydi? "İki büyü birbirine arka çıktı" dediler. Ve: "Gerçekten biz hepsini inkar edenleriz" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
48. Fakat onlara katımızdan hak gelince: "Musa'ya verilenin eşi, buna da verilmeli değil miydi?" dediler. Daha önce Musa'ya verileni de inkar etmemişler miydi? "Birbirine destek olan iki büyü", dediler. "Biz hepsini inkar ederiz", dediler.
GÜLTEKİN ONAN
48. Fakat onlara kendi katımızdan hak geldiği zaman: "Musa'ya verilenlerin bir benzeri buna verilmeli değil miydi?" dediler. Onlar, daha önce Musa'ya verilenlere küfretmemişler miydi? "İki büyü birbirine arka çıktı" dediler. Ve: "Gerçekten biz hepsine kafir olanlarız" dediler.
SUAT YILDIRIM
48. Buna rağmen yine de kendilerine tarafımızdan hakikat, (yani Kur'ân ve Peygamber) gelince: “Mûsa’ya verilen mûcizelerin benzeri ona da verilse ya!” diyorlar.Oysa daha önce Mûsâ’ya verilen vahyi de inkâr etmemişler miydi?Ve hatta: “Bunlar, birbirini destekleyen iki sihir (aldatmaca) biz hepsini reddediyoruz!” demişlerdi. (10,78; 23,48; 74,24)