TÜRKÇE OKUNUŞ |
47. vessemâe beneynâhâ bieydiv veinnâ lemûsi`ûn. |
DİYANET VAKFI |
47. Göğü kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genişleticiyiz. |
DİYANET İŞLERİ |
47. Göğü, gücümüzle Biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
47. Biz göğü kudretimizle bina ettik. Hiç şüphesiz biz, çok genişlik ve kudret sahibiyiz. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
47. Ve biz, gökleri kurduk kudretle, onlardan daha üstününü, daha büyüğünü kurmaya da gücümüz yeter. |
ALİ BULAÇ |
47. Biz göğü 'büyük bir kudretle' bina ettik ve şüphesiz Biz, (onu) genişleticiyiz. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
47. Göğü sağlam yaptık, biz genişleticiyiz (kudretimiz geniştir, göğü öyle genişleten biziz). |
GÜLTEKİN ONAN |
47. Biz göğü 'büyük bir kudretle' bina ettik ve şüphesiz biz, (onu genişleticiyiz. |
SUAT YILDIRIM |
47. Göğü Biz çok sağlam bir şekilde bina ettik, onu genişleten Biziz. Çünkü Biz geniş kudret ve hakimiyet sahibiyiz. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.