KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَيْهِ ileyhi O’na  
يُرَدُّ yuraddu döndürülür ر د د
عِلْمُ ǐlmu bilgisi ع ل م
السَّاعَةِ s-sāǎti sa’at kıyamet س و ع
وَمَا ve mā ve  
تَخْرُجُ teḣrucu çıkmaz خ ر ج
مِنْ min  
ثَمَرَاتٍ ṧemerātin meyvalar ث م ر
مِنْ min -ndan  
أَكْمَامِهَا ekmāmihā kabukları- ك م م
وَمَا ve mā  
تَحْمِلُ teHmilu gebe kalmaz ح م ل
مِنْ min hiçbir  
أُنْثَىٰ unṧā dişi ا ن ث
وَلَا ve lā ve  
تَضَعُ teDeǔ doğurmaz و ض ع
إِلَّا illā olmadan  
بِعِلْمِهِ biǐlmihi O’nun bilgisi ع ل م
وَيَوْمَ ve yevme ve o gün ي و م
يُنَادِيهِمْ yunādīhim onlara seslenildiği ن د و
أَيْنَ eyne nerede?  
شُرَكَائِي şurakāī ortaklarım ش ر ك
قَالُوا ḳālū demişlerdir ق و ل
اذَنَّاكَ āƶennāke sana arz ederiz ki ا ذ ن
مَا yok  
مِنَّا minnā bizden  
مِنْ min hiçbir  
شَهِيدٍ şehīdin gören ش ه د
TÜRKÇE OKUNUŞ
47. ileyhi yüraddü `ilmü-ssâ`ah. vemâ taḫrucü min ŝemerâtim min ekmâmihâ vemâ taḥmilü min ünŝâ velâ teḍa`u illâ bi`ilmih. veyevme yünâdîhim eyne şürakâî ḳâlû âẕennâke mâ minnâ min şehîd.
DİYANET VAKFI
47. Kıyamet gününün bilgisi, O'na havale edilir. O'nun bilgisi dışında hiçbir meyve (çekirdeği) kabuğunu yarıp çıkamaz, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz. Allah onlara: Ortaklarım nerede! diye seslendiği gün: Buna dair bizden hiçbir şahit olmadığını sana arzederiz, derler.
DİYANET İŞLERİ
47. Kıyametin ne zaman kopacağı bilgisi ona aittir. O'nun bilgisi dışında hiçbir ürün kabuğundan çıkmaz, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz. Onlara: "Bana koştuğunuz ortaklar nerede?" diye seslendiği gün: "Sana, buna dair bizden hiçbir şahit olmadığınıarzederiz" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
47. Kıyamet zamanını bilmek ancak Allah'a havale edilir. Onun bilgisi dışında hiçbir meyve kabuğundan çıkmaz, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz. Allah onlara: "Bana koştuğunuz ortaklarım nerede?" diye seslendiği gün, onlar: "Senin ortağın olduğuna dair bizden hiçbir şahit olmadığını sana arz ederiz." derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
47. Kıyametin, ne vakit kopacağına dair bilgi, Allah'a aittir ve onun hükmü ve bilgisi olmadan meyveler, tomurcuklarından ve kabuklarından çıkamaz ve hiçbir kadın gebe kalamaz ve çocuğunu doğuramaz ve o gün, nerede şeriklerim diye nida edilir onlara da sana bildirdik zaten derler, bu hususta bir tanığımız bile yok.
ALİ BULAÇ
47. Kıyamet-saatinin ilmi O'na döndürülür. O'nun ilmi olmaksızın, hiçbir meyve tomurcuğundan çıkmaz, hiçbir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz da. Onlara: "Benim ortaklarım nerede" diye sesleneceği gün, dediler ki: "Sana arzettik ki, bizden hiçbir şahid yok."
SÜLEYMAN ATEŞ
47. (Duruşma) Sa'ati(ni) bilmek, Allah'a havale edilir. O'nun bilgisi olmadan ne meyvalar kabuklarından çıkar, ne bir dişi gebe kalır ve ne de doğurur. (Alah) Onlara: "Ortaklarım nerede?" diye ünlediği gün: "Sana arz ederiz ki bizden hiçbir gören yok." dermişlerdir.
GÜLTEKİN ONAN
47. Kıyamet-saatinin ilmi O'na döndürülür. O'nun ilmi olmaksızın, hiç bir meyve tomurcuğundan çıkmaz, hiç bir dişi gebe kalmaz ve doğurmaz da. Onlara: "Benim ortaklarım nerede" diye sesleneceği gün, dediler ki: "Sana arzettik ki, bizden hiç bir şahid yok."
SUAT YILDIRIM
47. Kıyamet (yani dirilme) vaktini yalnız O bilir.O'nun bilgisi ve izni olmaksızın, ne bir meyve tomurcuğundan çıkabilir, ne her hangi bir dişi hamile kalabilir, ne hâmile olan biri yavrusunu doğurabilir.Gün gelir: “Neredeymiş Bana ortak saydığınız putlar?” diye nida eder de, müşrikler: “İçimizden buna şahitlik edecek bir tek kişi bile olmadığını Sana arz ederiz!” derler. (7,187; 79,44; 6,59; 13,8; 35,11)