KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
مَا  
سَأَلْتُكُمْ seeltukum ben sizden istemedim س ا ل
مِنْ min hiçbir  
أَجْرٍ ecrin ücret ا ج ر
فَهُوَ fehuve o  
لَكُمْ lekum sizindir  
إِنْ in  
أَجْرِيَ ecriye benim ücretim ا ج ر
إِلَّا illā yalnız  
عَلَى ǎlā aittir  
اللَّهِ llahi Allah’a  
وَهُوَ ve huve ve O  
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
كُلِّ kulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şey ش ي ا
شَهِيدٌ şehīdun şahiddir ش ه د
TÜRKÇE OKUNUŞ
47. ḳul mâ seeltüküm min ecrin fehüve leküm. in ecriye illâ `ale-llâh. vehüve `alâ külli şey'in şehîd.
DİYANET VAKFI
47. De ki: Ben sizden bir ücret istemişsem, o sizin olsun. Ücretim yalnız Allah'a aittir. O, her şeye şahittir.
DİYANET İŞLERİ
47. De ki: "Ben sizden bir ücret istersem, o sizin olsun; benim ecrim Allah'a aittir. O her şeye şahiddir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
47. De ki: "Ben sizden herhangi bir ücret istemem, O sizin içindir. Benim ecrim ancak Allah'a aittir. O, her şeye şahittir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
47. De ki: Sizden bir ücret, bir mükafat da istemiyorum, sizin olsun o. Benim ecrim, ancak Allah'a ait ve o, her şeye tanık.
ALİ BULAÇ
47. De ki: "Ben sizden bir ücret istemişsem, artık o sizin olsun. Benim ecrim (ücretim), yalnızca Allah'a aittir. O, herşeye şahid olandır."
SÜLEYMAN ATEŞ
47. De ki: "Ben sizden bir ücret istemişsem, o sizin olsun. Benim ücretim yalnız Allah'a aittir. O her şeye şahiddir'."
GÜLTEKİN ONAN
47. De ki: "Ben sizden bir ücret istemişsem, artık o sizin olsun. Benim ecrim (ücretim) yalnızca Tanrı'ya aittir. O, her şeye şahid olandır."
SUAT YILDIRIM
47. De ki: “Sizden bu hizmetim için hiçbir ücret istemiyorum, (ücret sizin olsun!)Benim ücretim yalnız Allah'a aittir ve O, her şeye şahittir.”