KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَكَذَٰلِكَ ve keƶālike ve işte böylece  
أَنْزَلْنَا enzelnā indirdik ن ز ل
إِلَيْكَ ileyke sana  
الْكِتَابَ l-kitābe Kitabı ك ت ب
فَالَّذِينَ felleƶīne kimseler  
اتَيْنَاهُمُ āteynāhumu kendilerine verdiklerimiz ا ت ي
الْكِتَابَ l-kitābe Kitabı ك ت ب
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanırlar ا م ن
بِهِ bihi ona  
وَمِنْ ve min ve  
هَٰؤُلَاءِ hāulāi şunlardan Araplardan  
مَنْ men kimseler  
يُؤْمِنُ yuminu inananırlar ا م ن
بِهِ bihi ona  
وَمَا ve mā ve  
يَجْحَدُ yecHadu inkar etmez ج ح د
بِايَاتِنَا biāyātinā ayetlerimizi ا ي ي
إِلَّا illā başkası  
الْكَافِرُونَ l-kāfirūne kafirlerden ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
47. vekeẕâlike enzelnâ ileyke-lkitâb. felleẕîne âteynâhümü-lkitâbe yü'minûne bih. vemin hâülâi mey yü'minü bih. vemâ yecḥadü biâyâtinâ ille-lkâfirûn.
DİYANET VAKFI
47. (Resulüm!) İşte böylece sana (önceki kitapları tasdik eden) bu Kitab'ı indirdik. Onun için, kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar. Şunlardan (Araplardan) da ona iman eden nice kimseler vardır. Âyetlerimizi, ancak kafirler (inatları yüzünden) bile bile inkar eder.
DİYANET İŞLERİ
47. Sana Kitap'ı böylece indirdik; işte, kendilerine Kitap verdiklerimiz ona inanırlar; bunlardan da ona inanan bulunur. Ayetlerimizi ancak inkarcılar bile bile tanımazlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
47. (Resulüm!) İşte sana (önceki kitapları tasdik eden) bu kitabı indirdik. Onun için, kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar. Şunlardan da ona iman eden nice kimseler vardır. Ayetlerimizi ancak kâfirler bile bile inkâr eder.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
47. Ve işte sana böyle bir kitap indirdik biz ve bu yüzden kendilerine kitap verilenler, inanıyorlar ona ve şunlardan da inanan var ona ve delillerimizi, kafirlerden başkası da bilerek inkar etmez.
ALİ BULAÇ
47. İşte Biz sana böyle bir Kitap indirdik. Bundan dolayı kendilerine kitap verdiklerimiz ona iman etmektedirler. Bunlar (putatapıcılar)dan da ona iman edecek olanlar vardır. İnkarcılardan başkası Bizim ayetlerimizi inkar etmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
47. İşte böylece Kitabı sana da indirdik. Kendilerine Kitabı verdiklerimiz, ona inanırlar: Şunlardan (şu Araplardan) da ona inananlar vardır. Ayetlerimizi, kafirlerden başkası inkar etmez.
GÜLTEKİN ONAN
47. İşte biz sana böyle bir Kitap indirdik. Bundan dolayı kendilerine Kitap verdiklerimiz ona inanmaktadırlar. Bunlar [putatapıcılar]dan da ona inanacak olanlar vardır. Kafirlerden başkası bizim ayetlerimizi (bile bile) reddetmez / kafa tutmaz (cehade).
SUAT YILDIRIM
47. Biz, işte sana da bu Kitabı indirdik. Daha önce kitap verdiğimiz kimseler buna da iman ederlerdi. Şunlardan da ona iman edenler vardır.Bizim âyetlerimizi kâfirlerden başkası inkâr etmez.