TÜRKÇE OKUNUŞ |
47. vehüve-lleẕî ce`ale lekümü-lleyle libâsev vennevme sübâtev vece`ale-nnehâra nüşûrâ.
|
|
DİYANET VAKFI |
47. Sizin için geceyi örtü, uykuyu istirahat kılan, gündüzü de dağılıp çalışma (zamanı) yapan, O'dur.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
47. Size geceyi örtü, uykuyu rahatlık kılan, gündüzü çalışma zamanı yapan Allah'tır.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
47. Sizin için geceyi örtü, uykuyu istirahat kılan, gündüzü yayılıp çalışma (zamanı) yapan O'dur.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
47. Ve öyle bir mabuttur o ki geceyi bir libas olarak yarattı size, uykuyu, bir dinlenme zamanı olarak ve gündüzü de, adeta yeni bir hayat olarak halketti.
|
|
ALİ BULAÇ |
47. O, geceyi sizin için bir elbise, uykuyu bir dinlenme ve gündüzü de yayılıp-çalışma (zamanı) kılandır.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
47. O, geceyi sizin için elbise, uykuyu dinlenme, gündüzü de kalkıp çalışma zamanı yaptı.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
47. O, geceyi sızin için bir elbise; uykuyu bir dinlenme ve gündüzü de yayılıp-çalışrna (zamanı) kılandır.
|
|
SUAT YILDIRIM |
47. Size geceyi örtü, uykuyu bir istirahat, gündüzü de dağılıp çalışma vakti kılan O'dur. (91,4; 78,10; 28,73)
|
|