KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَوْمَ ve ḳavme ve kavmini helak etmiştik ق و م
نُوحٍ nūHin Nuh  
مِنْ min  
قَبْلُ ḳablu daha önce ق ب ل
إِنَّهُمْ innehum çünkü onlar  
كَانُوا kānū idiler ك و ن
قَوْمًا ḳavmen bir toplum ق و م
فَاسِقِينَ fāsiḳīne yoldan çıkmış ف س ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
46. veḳavme nûḥim min ḳabl. innehüm kânû ḳavmen fâsiḳîn.
DİYANET VAKFI
46. Bunlardan önce de Nuh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplum idiler.
DİYANET İŞLERİ
46. Daha önce de Nuh milletini cezalandırmıştık. Çünkü onlar da yoldan çıkmış bir milletti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
46. Daha önce de Nuh kavmini helâk etmiştik. Çünkü onlar yoldan çıkmış fâsık bir kavimdiler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
46. Ve daha önce de Nuh kavmi ki şüphe yok, onlar, buyruktan çıkmış bir topluluktu.
ALİ BULAÇ
46. Bundan önce Nuh kavmini de (yıkıma uğrattık). Çünkü onlar da fasık bir kavim idi.
SÜLEYMAN ATEŞ
46. Daha önce de Nuh kavmini helak etmiştik. Çünkü onlar da yoldan çıkmış bir toplum idiler.
GÜLTEKİN ONAN
46. Bundan önce Nuh kavmini de (yıkıma uğrattık). Çünkü onlar da fasıklar kavmiydi.
SUAT YILDIRIM
46. Daha önceleri de Nûh'un halkını helâk etmiştik. Çünkü onlar da din yolundan çıkmış kimselerdi.