KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā elbette biz  
أَخْلَصْنَاهُمْ eḣleSnāhum onları ihlaslı kul yaptık خ ل ص
بِخَالِصَةٍ biḣāliSatin samimiyetle خ ل ص
ذِكْرَى ƶikrā düşüncesiyle ذ ك ر
الدَّارِ d-dāri ahiret yurdu د و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
46. innâ aḫlaṣnâhüm biḫâliṣatin ẕikra-ddâr.
DİYANET VAKFI
46. Biz onları özellikle ahiret yurdunu düşünen ihlaslı kimseler kıldık.
DİYANET İŞLERİ
46. Biz onları ahiret yurdunu düşünen, içten bağlı kimseler kıldık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
46. Çünkü biz onları temiz bir hasletle, hâlis yurt (ahiret) düşüncesine ermiş has kullarımızdan kılmışızdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
46. Biz onları, daima yurtları olan ahireti anma huyuyla yarattık da özleri temiz, ihlas sahibi kullar ettik.
ALİ BULAÇ
46. Gerçekten Biz onları, katıksızca (ahiretteki asıl) yurdu düşünüp-anan ihlas sahipleri kıldık.
SÜLEYMAN ATEŞ
46. Biz onları ahiret yurdunu düşünme özelliğiyle temizleyip, kendimize halis (kul) yaptık.
GÜLTEKİN ONAN
46. Gerçekten biz onları, katıksızca (ahiretteki asıl) yurdu düşünüp-anan ihlas sahipleri kıldık.
SUAT YILDIRIM
46. Biz onları özellikle âhiret yurdunu düşünen ihlâslı kişiler kıldık.