KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā zaten  
تَأْتِيهِمْ te’tīhim onlara gelmez ا ت ي
مِنْ min hiçbir  
ايَةٍ āyetin ayet ا ي ي
مِنْ min -nden  
ايَاتِ āyāti ayetleri- ا ي ي
رَبِّهِمْ rabbihim Rabblerinin ر ب ب
إِلَّا illā  
كَانُوا kānū olmadıkları ك و ن
عَنْهَا ǎnhā ondan  
مُعْرِضِينَ muǎ’riDīne yüz çevirmiş ع ر ض
TÜRKÇE OKUNUŞ
46. vemâ te'tîhim min âyetim min âyâti rabbihim illâ kânû `anhâ mü`riḍîn.
DİYANET VAKFI
46. Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir.
DİYANET İŞLERİ
46. Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
46. Ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
46. Ve onlara, Rablerinin delillerinden bir delil geldi mi ancak yüz çevirirler ondan.
ALİ BULAÇ
46. Onlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyi görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
46. Zaten, onlara Rabblerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar.
GÜLTEKİN ONAN
46. Onlara, rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeye görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler.
SUAT YILDIRIM
46. Ne zaman Rab'lerinin âyetlerinden bir âyet, gelse, yüz çevirirler...