KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيُكَلِّمُ ve yukellimu ve konuşacak ك ل م
النَّاسَ n-nāse insanlara ن و س
فِي  
الْمَهْدِ l-mehdi beşikte م ه د
وَكَهْلًا ve kehlen ve yetişkinlikte ك ه ل
وَمِنَ ve mine  
الصَّالِحِينَ S-SāliHīne ve iyilerden olacaktır ص ل ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
46. veyükellimü-nnâse fi-lmehdi vekehlev vemine-ṣṣâliḥîn.
DİYANET VAKFI
46. Salihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.
DİYANET İŞLERİ
46. "İnsanlarla, beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır ve o, iyilerdendir".
ELMALILI HAMDI YAZIR
46. Beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak ve iyilerden olacaktır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
46. - Beşikteyken de, olgunluk çağındayken de insanlarla konuşacaktır ve o, temiz kişilerdendir demişti de.
ALİ BULAÇ
46. "Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve O salihlerdendir."
SÜLEYMAN ATEŞ
46. Beşikte ve yetişkinlikte insanlara konuşacak ve iyilerden olacaktır.
GÜLTEKİN ONAN
46. "Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve O salihlerdendir."
SUAT YILDIRIM
46. Beşiğinde de, yetişkinliğinde de insanlara hitap edip onlarla konuşacak, salih insanlardan olacaktır. (5,110; 19,29) {KM, Matta 21, 16}