KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَأَخَذْنَا leeḣaƶnā elbette alırdık ا خ ذ
مِنْهُ minhu onun  
بِالْيَمِينِ bil-yemīni sağını ي م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
45. leeḫaẕnâ minhü bilyemîn.
DİYANET VAKFI
45. Elbette onu kıskıvrak yakalardık.
DİYANET İŞLERİ
-44-45-46-. Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. O, bize isnâden bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Ve eğer bize isnad ederek bazı laflar etseydi.
ALİ BULAÇ
44. Eğer o, Bize karşı bazı sözleri uydurup-söylemiş olsaydı.
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Eğer o, (Muhammed), bazı laflar uydurup bize iftira etseydi,
GÜLTEKİN ONAN
44. Eğer o bize karşı bazı sözleri uydurup-söylemiş olsaydı.
SUAT YILDIRIM
44. Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.