KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاللَّهُ vallahu Allah  
أَعْلَمُ eǎ’lemu daha iyi bilir ع ل م
بِأَعْدَائِكُمْ bieǎ’dāikum sizin düşmanlarınızı ع د و
وَكَفَىٰ ve kefā yeter ك ف ي
بِاللَّهِ billahi Allah  
وَلِيًّا veliyyen dost olarak و ل ي
وَكَفَىٰ ve kefā yeter ك ف ي
بِاللَّهِ billahi Allah  
نَصِيرًا neSīran yardımcı olarak ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
45. vellâhü a`lemü bia`dâiküm. vekefâ billâhi veliyyâ. vekefâ billâhi neṣîrâ.
DİYANET VAKFI
45. Allah düşmanlarınızı sizden daha iyi bilir. Gerçek bir dost olarak Allah yeter, bir yardımcı olarak da Allah kafidir.
DİYANET İŞLERİ
45. Allah, düşmanlarınızı çok iyi bilir. Allah size dost olarak da yeter, yardımcı olarak da yeter.
ELMALILI HAMDI YAZIR
45. Allah sizin düşmanlarınızı çok iyi bilir. Gerçek bir dost olarak Allah yeter. Ve yardımcı olarak da Allah yeter.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
45. Ve Allah, sizin düşmanlarınızı daha iyi bilir ve dost olarak da Allah yeter, yardımcı olarak da Allah yeter.
ALİ BULAÇ
45. Allah, sizin düşmanlarınızı daha iyi bilendir; bir veli (en güvenilir bir dost) olarak Allah yeter, bir yardımcı olarak da Allah yeter.
SÜLEYMAN ATEŞ
45. Allah sizin düşmanlarınızı daha iyi bilir. Dost olarak Allah yeter, yardımcı olarak da Allah yeter.
GÜLTEKİN ONAN
45. Tanrı, sizin düşmanlarınızı daha iyi bilendir; bir veli (en güvenilir bir dost) olarak Tanrı yeter, bir yardımcı olarak da Tanrı yeter.
SUAT YILDIRIM
45. Allah düşmanlarınızı pek iyi bilir. İşlerinizi üstlenen bir veli olarak da, bir yardımcı olarak da elbette Allah yeter!