TÜRKÇE OKUNUŞ |
45. ḳâlâ rabbenâ innenâ neḫâfü ey yefruṭa `aleynâ ev ey yaṭgâ.
|
|
DİYANET VAKFI |
45. Dediler ki: Rabbimiz! Doğrusu biz, onun bize aşırı derecede kötü davranmasından yahut iyice azmasından endişe ediyoruz.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
45. Musa ve kardeşi: "Rabbimiz! Onun bize kötülük etmesinden veya azgınlığının artmasından korkarız" dediler.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
45. (Musa ile Harun) "Rabbimiz! Onun bize kötülük yapmasından veya azgınlığını artırmasından korkarız" dediler.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
45. Rabbimiz dediler, korkarız aşırı davranır hakkımızda, yahut da büsbütün azar.
|
|
ALİ BULAÇ |
45. Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten, onun bize karşı 'taşkın bir tutum takınmasından' ya da 'azgın davranmasından' korkuyoruz."
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
45. Dediler ki: "Rabbimiz, onun bize taşkınlık etmesinden, yahut iyice azmasından korkuyoruz."
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
45. Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten, onun bize karşı 'taşkın bir tutum takınmasından' ya da 'azgın davranmasından' korkuyoruz."
|
|
SUAT YILDIRIM |
45. “Ya Rabbenâ” dediler, “doğrusu, korkarız ki o bize son derece kötü davranır, hatta ileri gidip daha da azar.”
|
|