KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمْ em yoksa  
يَقُولُونَ yeḳūlūne diyorlar mı? ق و ل
نَحْنُ neHnu biz  
جَمِيعٌ cemīǔn bir topluluğuz ج م ع
مُنْتَصِرٌ munteSirun muzaffer yenilmez ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. em yeḳûlûne naḥnü cemî`um münteṣir.
DİYANET VAKFI
44. Yoksa "Biz, intikam almağa gücü yeten bir topluluğuz" mu diyorlar?
DİYANET İŞLERİ
44. Yoksa: "Biz öç alabilecek bir topluluğuz" mu diyorlar?
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. Yoksa "Biz birbirimize yardım eden bir topluluğuz." mu diyorlar?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Yoksa biz, birbirine yardım eden bir topluluğuz mu derler?
ALİ BULAÇ
44. "Biz, 'birbiriyle yardımlaşıp öcünü alan' bir toplumuz" mu diyorlar?
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Yoksa "Biz muzaffer (yenilmez) bir topluluğuz" mu diyorlar?
GÜLTEKİN ONAN
44. "Biz, 'birbiriyle yardımlaşıp öcünü alan' bir toplumuz" mu diyorlar?
SUAT YILDIRIM
44. Ne o, “Biz tam dayanışma halinde olan, muzaffer bir topluluğuz” mu diyorlar?