KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنْ ve in ve eğer  
يَرَوْا yerav görseler ر ا ي
كِسْفًا kisfen bir parçanın ك س ف
مِنَ mine -ten  
السَّمَاءِ s-semāi gök- س م و
سَاقِطًا sāḳiTen düştüğünü س ق ط
يَقُولُوا yeḳūlū derler ق و ل
سَحَابٌ seHābun bulutlardır س ح ب
مَرْكُومٌ merkūmun üst üste yığılmış ر ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. veiy yerav kisfem mine-ssemâi sâḳiṭay yeḳûlû seḥâbüm merkûm.
DİYANET VAKFI
44. Gökten düşen bir kütle görseler "Üst üste yığılmış bulutlardır" derler.
DİYANET İŞLERİ
44. Gökten azap olarak düşen bir parça görseler: "Bulut kümesidir" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, "Üst üste yığılmış bulutlardır." derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, birbiri üstüne yığılmış bulut derler.
ALİ BULAÇ
44. Eğer gökten bir parçanın düşmekte olduğunu görseler bile: "Üst üste yığılmış bir buluttur." derler.
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, (yine inatlarından): "Üst üste yığılmış bulutlardır" derler.
GÜLTEKİN ONAN
44. Eğer gökten bir parçanın düşmekte olduğunu görseler bile: "Üst üste yığılmış bir buluttur." derler.
SUAT YILDIRIM
44. Şayet kendilerinin kötü bir maksatla istedikleri gibi gökten bir parçanın düştüğünü görseler, inatlarından ötürü “Bunlar üst üste yığılmış bulutlardır.” derler. Kendilerine ceza olarak gönderildiğini inkâr ederler.