KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā ancak  
رَحْمَةً raHmeten bir rahmet vardır ر ح م
مِنَّا minnā bizden  
وَمَتَاعًا ve metāǎn ve yaşatma م ت ع
إِلَىٰ ilā kadar  
حِينٍ Hīnin bir süreye ح ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. illâ raḥmetem minnâ vemetâ`an ilâ ḥîn.
DİYANET VAKFI
44. Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
DİYANET İŞLERİ
44. Ama katımızdan bir rahmet ve bir süreye kadar geçinme olarak onları geri bıraktık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Ancak bizden bir rahmet olur ve bir zamanadek yaşayıp geçinmeleri takdir edilmiş bulunursa o başka.
ALİ BULAÇ
44. Ancak Bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Ancak bizden bir rahmet ve bir süreye kadar yaşatma vardır (acıyarak onları bir süre yaşatırız).
GÜLTEKİN ONAN
44. Ancak bizden bir rahmet olması ve (onları) belirli bir zamana kadar yararlandırmamız başka.
SUAT YILDIRIM
44. Sadece Biz'den ulaşacak bir rahmet ve onları bir vâdeye kadar yaşatma irademizle hayatta kalabilirler.