KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā elbette biz  
نَحْنُ neHnu biz  
نُحْيِي nuHyī yaşatırız ح ي ي
وَنُمِيتُ ve numītu ve öldürürüz م و ت
وَإِلَيْنَا ve ileynā ve bizedir  
الْمَصِيرُ l-meSīru dönüş ص ي ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. innâ naḥnü nuḥyî venümîtü veileyne-lmeṣîr.
DİYANET VAKFI
43. Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
DİYANET İŞLERİ
43. Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Şüphe yok ki biz diriltiriz ve biz öldürürüz ve dönülüp gelinecek tapı, bizim tapımızdır.
ALİ BULAÇ
43. Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren Biziz, Biz. Ve dönüş de Bizedir.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir.
GÜLTEKİN ONAN
43. Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
SUAT YILDIRIM
43. Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz.Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.