KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا yok ki  
جَرَمَ cerame şüphe ج ر م
أَنَّمَا ennemā kesinlikle  
تَدْعُونَنِي ted’ǔnenī siz beni çağırıyorsunuz د ع و
إِلَيْهِ ileyhi ona  
لَيْسَ leyse oysa yoktur ل ي س
لَهُ lehu onun  
دَعْوَةٌ deǎ’vetun du’aya değer tarafı د ع و
فِي  
الدُّنْيَا d-dunyā dünyada د ن و
وَلَا ve lā ne de  
فِي  
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahirette ا خ ر
وَأَنَّ ve enne ve elbette  
مَرَدَّنَا meraddenā bizim dönüşümüz ر د د
إِلَى ilā  
اللَّهِ llahi Allah’adır  
وَأَنَّ ve enne ve elbette  
الْمُسْرِفِينَ l-musrifīne aşırı gidenler س ر ف
هُمْ hum işte onlar  
أَصْحَابُ eSHābu halkıdır ص ح ب
النَّارِ n-nāri ateş ن و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. lâ cerame ennemâ ted`ûnenî ileyhi leyse lehû da`vetün fi-ddünyâ velâ fi-l'âḫirati veenne meraddenâ ile-llâhi veenne-lmüsrifîne hüm aṣḥâbü-nnâr.
DİYANET VAKFI
43. Gerçek şu ki, sizin beni davet ettiğiniz şeyin dünyada da ahirette de davete değer bir tarafı yoktur. Dönüşümüz Allah'adır, aşırı gidenler de ateş ehlinin kendileridir.
DİYANET İŞLERİ
43. "Beni kendisine çağırdığınızın, bu dünyada da ahirette de çağırabilecek kabiliyette olmadığında, hepimizin Allah'a döneceğinde, aşırı gidenlerin ateşlikler olduklarında şüphe yoktur."
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. "Hiç inkâr edilemez ki, gerçekten sizin beni davet ettiğiniz şeyin dünyada da, ahirette de bir davet hakkı yoktur. Hepimizin dönüşü Allah'adır. Şüphesiz haddi aşanların hepsi cehennemliktir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Gerçeğin ta kendisi şu ki: Siz beni, dünyada da çağırmaya salahiyetli olmayan, ahirette de salahiyetli olmayan birşeye çağırıyorsunuz ancak ve dönüp gideceğimiz yer, Allah tapısıdır ve şüphe yok ki haddini aşanlar, cehennem ehlinin ta kendileridir.
ALİ BULAÇ
43. "İmkanı yok; gerçekten sizin beni kendisine çağırmakta olduğunuz şeyin, dünyada da, ahirette de çağrıda bulunma (yetkisi, gücü, değeri ve bağışlama)sı yoktur. Şüphesiz, bizim dönüşümüz Allah'adır. Ölçüyü taşıranlar, onlar ateşin halkıdırlar."
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Sizin beni çağırdığınız şeye kesinlikle ne dünyada, ne de ahirette du'a edilemez (onlar kendilerine yapılan du'ayı duymazlar ve ona cevap veremezler). Bizim dönüşümüz Allah'adır. Aşırı gidenler, işte onlar ateş halkıdır.
GÜLTEKİN ONAN
43. "İmkanı yok; gerçekten sizin beni kendisine çağırmakta olduğunuz şeyin, dünyada da, ahirette de çağrıda bulunma (yetkisi, gücü, değeri ve bağışlama)sı yoktur. Şüphesiz, bizim dönüşümüz Tanrı'yadır. Ölçüyü taşıranlar, onlar ateşin halkıdırlar."
SUAT YILDIRIM
43. “Hiç şüphe yok ki sizin beni tapmaya dâvet ettiğiniz putların, ne dünyada, ne de âhirette, asla kendilerine ibadete dâvet yetkileri yoktur.”“Şu kesin ki: hepimizin dönüp varacağı yer Allah'ın huzurudur ve haddi aşanlar cehennemi boylayacaklardır.” (46,5-6; 35,14)