KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا مَرْيَمُ yā meryemu Meryem  
اقْنُتِي ḳnutī divan dur ق ن ت
لِرَبِّكِ lirabbiki Rabbine ر ب ب
وَاسْجُدِي vescudī ve secde et س ج د
وَارْكَعِي verkeǐy ve huzurunda eğil ر ك ع
مَعَ meǎ beraber  
الرَّاكِعِينَ r-rākiǐyne eğilenlerle ر ك ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. yâ meryemu-ḳnütî lirabbiki vescüdî verke`î me`a-rrâki`în.
DİYANET VAKFI
43. Ey Meryem! Rabbine ibadet et; secdeye kapan, (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber sen de eğil.
DİYANET İŞLERİ
43. "Ey Meryem! Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, rüku edenlerle birlikte rüku et."
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. Ey Meryem! Rabbine divan dur ve secdeye kapan ve rüku' edenlerle beraber rüku' et" demişlerdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Ya Meryem, Rabbine itaat et, secdeye kapan, rüku edenlerle rüku et demişti.
ALİ BULAÇ
43. "Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Ey Meryem, Rabbine divan dur, secde et ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber eğil!
GÜLTEKİN ONAN
43. "Meryem, rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve ruku edenlerle birlikte rüku et."
SUAT YILDIRIM
43. “Meryem! Saygı dolu bir gönülle huzurunda durup Rabbine ibadet et, secdeye kapan ve rükû edenlerle beraber rükû et.”