KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَتِلْكَ ve tilke ve bu  
الْأَمْثَالُ l-emṧālu misalleri م ث ل
نَضْرِبُهَا neDribuhā biz anlatıyoruz ض ر ب
لِلنَّاسِ linnāsi insanlara ن و س
وَمَا vemā ama  
يَعْقِلُهَا yeǎ’ḳiluhā onları düşünüp anlamaz ع ق ل
إِلَّا illā başkası  
الْعَالِمُونَ l-ǎālimūne bilenlerden ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. vetilke-l'emŝâlü naḍribühâ linnâs. vemâ ya`ḳilühâ ille-l`âlimûn.
DİYANET VAKFI
43. İşte biz, bu temsilleri insanlar için getiriyoruz; fakat onları ancak bilenler düşünüp anlayabilir.
DİYANET İŞLERİ
43. Biz bu misalleri insanlara veriyoruz, onları ancak bilenler anlayabilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. İşte biz bu temsilleri insanlar için getiriyoruz; fakat onları ancak bilenler düşünüp anlayabilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Ve işte örnekler, onları insanlara gösterip durmadayız ve bilgi sahiplerinden başkaları anlamaz onları.
ALİ BULAÇ
43. İşte bu örnekler; Biz bunları insanlara vermekteyiz. Ancak alimlerden başkası bunlara akıl erdirmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Biz bu misalleri insanlara anlatıyoruz ama onları, bilenlerden başkası düşünüp anlamaz.
GÜLTEKİN ONAN
43. İşte bu örnekler; biz bunları insanlara vermekteyiz. Ancak alimlerden başkası bunları akletmez /
SUAT YILDIRIM
43. İşte bazı gerçekleri anlatmak için,Biz bu kabil temsiller getiriyoruz, ama bunları, ancak ibret almasını bilenler anlar.