KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَصَدَّهَا ve Saddehā ve onu alıkoymuştu ص د د
مَا şeyler  
كَانَتْ kānet olduğu ك و ن
تَعْبُدُ teǎ’budu tapmış ع ب د
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
إِنَّهَا innehā çünkü kendisi  
كَانَتْ kānet idi ك و ن
مِنْ min -den  
قَوْمٍ ḳavmin bir kavim- ق و م
كَافِرِينَ kāfirīne inkar eden ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. veṣaddehâ mâ kânet ta`büdü min dûni-llâh. innehâ kânet min ḳavmin kâfirîn.
DİYANET VAKFI
43. Onu, Allah'tan başka taptığı şeyler (o zamana kadar tevhid dinine girmekten) alıkoymuştu. Çünkü kendisi inkarcı bir kavimdendi.
DİYANET İŞLERİ
43. Melikeyi o zamana kadar alıkoyan, Allah'tan başka taptığı şeylerdi; çünkü kendisi inkarcı bir millettendi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. O'nu, Allah'tan başka taptığı şeyler alıkoymuştu. Çünkü kendisi inkârcı bir kavimdendi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Allah'ı bırakıp da kulluk ettiği şeyler, onu yoldan çıkarmıştı; şüphe yok ki o, kafirler topluluğundandı.
ALİ BULAÇ
43. Allah'tan başka tapmakta olduğu şeyler onu (Müslüman olmaktan) alıkoymuştu. Gerçekte o, inkar eden bir kavimdendi.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Onu, Allah'tan başka taptığı şeyler, (bu zamana dek tevhid dinine girmekten) alıkoymuştu. Çünkü kendisi, inkar eden bir kavimden idi.
GÜLTEKİN ONAN
43. Tanrı'dan başka tapmakta olduğu şeyler onu (müslüman olmaktan) alıkoymuştu. Gerçekte o, kafir bir kavimdendi.
SUAT YILDIRIM
43. Öteden beri Allah'tan başka taptığı putlar, tevhid dinine girmesini engellemişti. Çünkü o kâfir bir millete mensup idi.