KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا  
تَسْبِقُ tesbiḳu ileri geçemez س ب ق
مِنْ min hiçbir  
أُمَّةٍ ummetin ümmet ا م م
أَجَلَهَا ecelehā süresinden ا ج ل
وَمَا ve mā ve  
يَسْتَأْخِرُونَ yeste’ḣirūne geri kalamaz ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. mâ tesbiḳu min ümmetin ecelehâ vemâ yeste'ḫirûn.
DİYANET VAKFI
43. Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.
DİYANET İŞLERİ
43. Hiçbir ümmet, kendi süresini ne çabuklaştırabilir ve ne de geciktirebilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Hiçbir ümmet, helak edilmesi mukadder olan zamanı ileriye alamayacağı gibi geriye de atamaz.
ALİ BULAÇ
43. Ümmetlerden hiçbiri, kendisine tespit edilmiş eceli ne öne alabilir, ne erteleyebilir.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Hiçbir ümmet, ne süresinden ileri geçebilir, ne de geri kalabilir.
GÜLTEKİN ONAN
43. Ümmetlerden hiçbiri, kendisine tesbit edilmiş eceli ne öne alabilir, ne erteleyebilir.
SUAT YILDIRIM
43. Hiç bir ümmet vâdesini ne öne alabilir ne de erteleyebilir.