KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَقِيمُوا ve eḳīmū ve kılın ق و م
الصَّلَاةَ S-Salāte namazı ص ل و
وَاتُوا ve ātū ve verin ا ت ي
الزَّكَاةَ z-zekāte zekatı ز ك و
وَارْكَعُوا verkeǔ ve ruku edin ر ك ع
مَعَ meǎ beraber  
الرَّاكِعِينَ r-rākiǐyne rüku edenlerle ر ك ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. veeḳîmu-ṣṣalâte veâtü-zzekâte verke`û me`a-rrâki`în.
DİYANET VAKFI
43. Namazı tam kılın, zekatı hakkıyla verin, rüku edenlerle beraber rüku edin.
DİYANET İŞLERİ
43. Namazı kılın, zekatı verin, rüku edenlerle birlikte rüku edin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Namaz kılın, zekat verin, rüku edin rüku edenlerle.
ALİ BULAÇ
43. Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Namazı kılın, zekatı verin, rüku edenlerle (Allah'ın huzurunda eğilenlerle) beraber eğilin.
GÜLTEKİN ONAN
43. Namazı gözetin (kıyam), zekatı verin ve eğilenlerle / rüku edenlerle (ma'arrakiyn) birlikte eğilin / rüku edin (verke).
SUAT YILDIRIM
43. Hem namazı tam kılın, zekâtı verin, rükû edenlerle beraber siz de namaz kılın.