TÜRKÇE OKUNUŞ |
43. veminhüm mey yenżuru ileyk. efeente tehdi-l`umye velev kânû lâ yübṣirûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
43. Onlardan sana bakan da vardır. Fakat -hele (gerçeği) göremiyorlarsa- körleri sen mi doğru yola ileteceksin?
|
|
DİYANET İŞLERİ |
43. Aralarında sana bakan vardır. Sen körleri, görmezlerken doğru yola iletebilir misin?
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
43. İçlerinden sana bakanlar da var. Fakat sen, körlere, üstelik basiretleri de yoksa hidayet edip yol gösterebilecek misin?
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
43. Onlardan sana bakan da var, fakat sen, üstelik bir de kör olanlara doğru yolu gösterebilir misin hiç?
|
|
ALİ BULAÇ |
43. Ve sana bakacak olanlar vardır. Ama kör olanları -üstelik basiretleri de yoksa- sen mi doğru yola ulaştıracaksın?
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
43. İçlerinden sana bakanlar da var. Fakat körleri sen mi yola götüreceksin? Hele sezgileriyle de görmüyorlarsa?
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
43. Ve sana bakacak olanlar vardır. Ama kör olanları -üstelik basiretleri de yoksa- sen mi doğru yola ulaştıracaksın.
|
|
SUAT YILDIRIM |
43. Onların arasında sana bakanlar da var. Fakat gözleri görmeyenlere sen nasıl doğru yolu gösterebilirsin, hele basiretleri de yoksa! (25,41-42)
|
|