KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَخَلَقْنَا ve ḣaleḳnā ve yaratmamızdır خ ل ق
لَهُمْ lehum kendilerine  
مِنْ min  
مِثْلِهِ miṧlihi onun gibi م ث ل
مَا şeyler  
يَرْكَبُونَ yerkebūne binecekleri ر ك ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
42. veḫalaḳnâ lehüm mim miŝlihî mâ yerkebûn.
DİYANET VAKFI
42. Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.
DİYANET İŞLERİ
42. Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
42. Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
42. Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara.
ALİ BULAÇ
42. Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
SÜLEYMAN ATEŞ
42. Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır.
GÜLTEKİN ONAN
42. Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da.
SUAT YILDIRIM
42. Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız...