KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمْ em yoksa  
لَهُمْ lehum kendilerinin -mı var?  
شُرَكَاءُ şurakāu ortakları- ش ر ك
فَلْيَأْتُوا felye’tū o halde çağırsınlar ا ت ي
بِشُرَكَائِهِمْ bişurakāihim ortaklarını ش ر ك
إِنْ in eğer  
كَانُوا kānū iseler ك و ن
صَادِقِينَ Sādiḳīne doğrulardan ص د ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. em lehüm şürakâ'. felye'tû bişürakâihim in kânû ṣâdiḳîn.
DİYANET VAKFI
41. Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
DİYANET İŞLERİ
41. Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
ALİ BULAÇ
41. Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
SÜLEYMAN ATEŞ
41. Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
GÜLTEKİN ONAN
41. Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
SUAT YILDIRIM
41. Yoksa güvendikleri şerikleri mi var?” iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!