KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يُعْرَفُ yuǎ’rafu tanınır ع ر ف
الْمُجْرِمُونَ l-mucrimūne suçlular ج ر م
بِسِيمَاهُمْ bisīmāhum simalarından س و م
فَيُؤْخَذُ fe yuḣaƶu ve tutulur ا خ ذ
بِالنَّوَاصِي bin-nevāSī alınlarından ن ص ي
وَالْأَقْدَامِ vel’eḳdāmi ve ayaklarından ق د م
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. yü`rafü-lmücrimûne bisîmâhüm feyü'ḫaẕü binnevâṣî vel'aḳdâm.
DİYANET VAKFI
41. Suçlular, simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar.
DİYANET İŞLERİ
41. Suçlular simalarından tanınırlar da, alın saçlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. Suçlular simalarından tanınır, alınlarından ve ayaklarından tutulur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Suçlular, yüzlerindeki alametten tanınırlar da perçemlerinden ve ayaklarından tutulurlar.
ALİ BULAÇ
41. (Çünkü o gün) Suçlu-günahkarlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
41. Suçlular, simalarından tanınır, alınlar(ın)dan ve ayaklar(ın)dan tutulur.
GÜLTEKİN ONAN
41. (Çünkü o gün) Suçlu-günahkarlar, simalarından tanınır da alınlarından ve ayaklarından yakalanırlar.
SUAT YILDIRIM
41. Suçlular simalarından tanınırlar, perçemlerinden ve ayaklarından tutulup yaka paça cehenneme atılırlar.