KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَا قَوْمِ ve yā ḳavmi kavmim ق و م
مَا ne oluyor?  
لِي bana  
أَدْعُوكُمْ ed’ǔkum ben sizi çağırıyorum د ع و
إِلَى ilā  
النَّجَاةِ n-necāti kurtuluşa ن ج و
وَتَدْعُونَنِي veted’ǔnenī ve siz beni çağırıyorsunuz د ع و
إِلَى ilā  
النَّارِ n-nāri ateşe ن و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. veyâ ḳavmi mâ lî ed`ûküm ile-nnecâti veted`ûnenî ile-nnâr.
DİYANET VAKFI
41. Ey kavmim! Nedir bu hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
DİYANET İŞLERİ
41. "Ey milletim! Nedir başıma gelen? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. "Hem ey kavmim! Niçin ben sizi kurtuluşa davet ederken, siz beni ateşe davet ediyorsunuz?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Ve ey kavmim, ne oluyor bana da ben sizi kurtuluşa çağırmadayım, halbuki siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
ALİ BULAÇ
41. "Ey kavmim, ne oluyor ki ben sizi kurtuluşa çağırıyorken, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
SÜLEYMAN ATEŞ
41. Ey kavmim, neden ben sizi kurtuluşa çağırdığım halde siz beni ateşe çağırıyorsunuz?
GÜLTEKİN ONAN
41. "Ey kavmim, ne oluyor ki ben sizi kurtuluşa çağırıyorken, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
SUAT YILDIRIM
41. “Ey benim (sevgili) milletim, nedir bu başıma gelen? Ben sizi kurtuluşa dâvet ederken, siz tutup beni ateşe çağırıyorsunuz!”