KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ظَهَرَ Zehera çıktı ظ ه ر
الْفَسَادُ l-fesādu fesat ف س د
فِي  
الْبَرِّ l-berri karada ب ر ر
وَالْبَحْرِ velbeHri ve denizde ب ح ر
بِمَا bimā yüzünden  
كَسَبَتْ kesebet kazandıkları ك س ب
أَيْدِي eydī elleriyle ي د ي
النَّاسِ n-nāsi insanların ن و س
لِيُذِيقَهُمْ liyuƶiyḳahum onlara taddırıyor ذ و ق
بَعْضَ beǎ’De bir kısmını ب ع ض
الَّذِي lleƶī  
عَمِلُوا ǎmilū yaptıklarının ع م ل
لَعَلَّهُمْ leǎllehum belki onlar  
يَرْجِعُونَ yerciǔne dönerler diye ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. żahera-lfesâdü fi-lberri velbaḥri bimâ kesebet eydi-nnâsi liyüẕîḳahüm ba`ḍa-lleẕî `amilû le`allehüm yerci`ûn.
DİYANET VAKFI
41. İnsanların bizzat kendi işledikleri yüzünden karada ve denizde düzen bozuldu, ki Allah yaptıklarının bir kısmını onlara tattırsın; belki de (tuttukları kötü yoldan) dönerler.
DİYANET İŞLERİ
41. İnsanların elleriyle işledikleri yüzünden karada ve denizde fesat çıkar; Allah da belki dönerler diye yaptıklarının bir kısmını böylece kendilerine tattırır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. Yaptıklarının bir kısmını tatsınlar diye insanların kendi ellerinin kazandığı şeyler yüzünden karada ve denizde fesat ortaya çıktı. Umulur ki onlar hakka dönerler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Bozgun belirdi karada ve denizde, insanların elleriyle kazandıkları suçlar yüzünden; bu da, belki dönerler, vazgeçerler diye yaptıklarına karşılık çekecekleri cezanın az bir kısmını onlara tattırmak için.
ALİ BULAÇ
41. İnsanların kendi ellerinin kazandığı dolayısıyla, karada ve denizde fesad ortaya çıktı. Umulur ki, dönerler diye (Allah) onlara yaptıklarının bir kısmını kendilerine taddırmaktadır.
SÜLEYMAN ATEŞ
41. İnsanların elleriyle kazandıkları (günahları) yüzünden, karada ve denizde fesat çıktı. Belki dönerler diye, (Allah) onlara, yaptıklarının bir kısmını taddırıyor.
GÜLTEKİN ONAN
41. İnsanların kendi ellerinin kazandığı dolayısıyla, karada ve denizde fesad ortaya çıktı. Umulur ki, dönerler diye (Tanrı) onlara yaptıklarının bir kısmını kendilerine tattırmaktadır.
SUAT YILDIRIM
41. Allah'ın buyruklarını umursamayan şu insanların kendi tercihleri ile yaptıkları işler yüzünden karada ve denizde (bütün dünyada) bozukluk ortaya çıktı, nizam bozuldu.Doğru yola ve isabetli tutuma dönme fırsatı vermek için,Allah, yaptıklarının bazı kötü neticelerini onlara tattırır. (7,168) (21,35; 2,155)