KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا صَاحِبَيِ yā SāHibeyi arkadaşlarım ص ح ب
السِّجْنِ s-sicni zindan س ج ن
أَمَّا emmā  
أَحَدُكُمَا eHadukumā ikinizden biriniz ا ح د
فَيَسْقِي feyesḳī yine sunacak س ق ي
رَبَّهُ rabbehu efendisine ر ب ب
خَمْرًا ḣamran şarap خ م ر
وَأَمَّا ve emmā  
الْاخَرُ l-āḣaru diğeri ise ا خ ر
فَيُصْلَبُ feyuSlebu asılacak ص ل ب
فَتَأْكُلُ fe te’kulu yiyecek ا ك ل
الطَّيْرُ T-Tayru kuşlar ط ي ر
مِنْ min  
رَأْسِهِ ra’sihi onun başından ر ا س
قُضِيَ ḳuDiye kesinleşmiştir ق ض ي
الْأَمْرُ l-emru ا م ر
الَّذِي lleƶī  
فِيهِ fīhi hakkında  
تَسْتَفْتِيَانِ testeftiyāni sorduğunuz ف ت ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. yâ ṣâḥibeyi-ssicni emmâ eḥadükümâ feyesḳî rabbehû ḫamrâ. veemme-l'âḫaru feyuṣlebü fete'külu-ṭṭayru mir ra'sih. ḳuḍiye-l'emru-lleẕî fîhi testeftiyân.
DİYANET VAKFI
41. Ey zindan arkadaşlarım! (Rüyalarınıza gelince), biriniz (daha önce olduğu gibi) efendisine şarap içirecek; diğeri ise asılacak ve kuşlar onun başından (beynini) yiyecekler. Yorumunu sorduğunuz iş (bu şekilde) kesinleşmiştir.
DİYANET İŞLERİ
41. "Ey mahpus arkadaşlarım! Biriniz efendinize şarap sunacak, diğeri asılacak ve kuşlar başından yiyecektir. Sorduğunuz iş işte böylece kesinleşmiştir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. "Ey benim zindan arkadaşlarım! Biriniz efendisine yine şarap sunacak. Diğeri de asılacak, kuşlar başından yiyecekler. İşte öğrenmek istediğiniz iş böylece halloldu."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Ey benim iki zindan arkadaşım, sizin biriniz, tekrar efendisine içki sunacak, fakat öbürü asılacak ve kuşlar, başını didip yiyecekler. İşte esasını anlamak istediğiniz şey böylece taktir edilmiş, bitmiştir.
ALİ BULAÇ
41. "Ey zindan arkadaşlarım, ikinizden biri efendisine şarap içirecek, diğeri ise asılacak, kuş onun başından yiyecek. İşte hakkında fetva istemekte olduğunuz iş (artık) olup bitmiştir."
SÜLEYMAN ATEŞ
41. Ey zindan arkadaşlarım, (rü'yanıza gelince) biriniz (eskisi gibi) yine efendisine şarap sunacak, diğeri ise asılacak, kuşlar onun başından yiyecek. Sorduğunuz iş (bu şekilde) kesinleşmiştir.
GÜLTEKİN ONAN
41. "Ey zindan arkadaşlarım, ikinizden biri efendisine şarap içirecek, diğeri ise asılacak, kuş onun başından yiyecek. İşte hakkında fetva istemekte olduğunuz buyruk (artık) olup bitmiştir."
SUAT YILDIRIM
41. (Ey hapis arkadaşlarım, gelelim rüyalarınızın tabirine:)Sizden biriniz, efendisine yine şarap sunacak, öbürü ise asılacak, kuşlar da başını gagalayacak. İşte yorumunu istediğiniz iş, böylece halledilip sonuçlandırılmıştır.”