KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنْ ve in eğer  
تَوَلَّوْا tevellev dönerlerse و ل ي
فَاعْلَمُوا feǎ’lemū bilin ki ع ل م
أَنَّ enne muhakkak  
اللَّهَ llahe Allah  
مَوْلَاكُمْ mevlākum sizin sahibinizdir و ل ي
نِعْمَ niǎ’me O, ne güzel ن ع م
الْمَوْلَىٰ l-mevlā sahip و ل ي
وَنِعْمَ ve niǎ’me ve ne güzel ن ع م
النَّصِيرُ n-neSīru yardımcıdır ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
40. vein tevellev fa`lemû enne-llâhe mevlâküm. ni`me-lmevlâ veni`me-nneṣîr.
DİYANET VAKFI
40. Eğer (imandan) yüz çevirirlerse, bilin ki Allah sizin sahibinizdir. O ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!.
DİYANET İŞLERİ
40. Eğer yüz çevirirlerse Allah'ın sizin dostunuz olduğunu bilin; O ne güzel dost, ne güzel yardımcıdır!
ELMALILI HAMDI YAZIR
40. Yok vazgeçmez de tekrar eskiye dönerlerse artık bilin ki, Allah sizin yardımcınızdır. O ne güzel mevla, ne güzel yardımcıdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
40. Ve yüz çevirirlerse artık bilin ki Allah sizin yariniz, yardımcınızdır ve o, ne güzel dosttur, ne güzel yardımcı.
ALİ BULAÇ
40. Geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Allah, sizin mevlanızdır. O, ne güzel mevladır ve ne güzel yardımcıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
40. Eğer dönerlerse, bilin ki Allah sizin sahibinizdir. O, ne güzel sahip, ne güzel yardımcıdır!
GÜLTEKİN ONAN
40. Geri dönerlerse, bilin ki gerçekten Tanrı sizin mevlanızdır. O ne güzel mevladır ve ne güzel yardımcıdır.
SUAT YILDIRIM
40. Yok eğer yüz çevirirlerse biliniz ki Allah sizin mevla'nız! O ne güzel mevlâ, ne güzel yardımcıdır!