KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَنَّ ve enne ve muhakkak  
سَعْيَهُ seǎ’yehu onun çalışması س ع ي
سَوْفَ sevfe yakında  
يُرَىٰ yurā görülecektir ر ا ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
40. veenne sa`yehû sevfe yürâ.
DİYANET VAKFI
40. Ve çalışması da ileride görülecektir.
DİYANET İŞLERİ
40. Onun çalışması şüphesiz görülecektir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
40. Ve çalışması da yakında görülecektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
40. Ve şüphe yok ki çalıştığının karşılığı da gösterilir ona.
ALİ BULAÇ
40. Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ
40. Ve çalışması da yakında görülecektir.
GÜLTEKİN ONAN
40. Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.
SUAT YILDIRIM
-36-37-38-39-40-41-42-43-44-. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. (2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105)